samedi 31 décembre 2016

Pour terminer l'année 2016 - Avancée de la localisation de Trails in the Sky The 3rd et clarification du projet Fan Trad de Zero no Kiseki


Pour clôturer cette année 2016, voici pour commencer un article très court.

C'est via leur compte Twitter qu' XSEED Games a donné des nouvelles sur l'avancée de la traduction du dernier épisode de la trilogie de Legend of Heroes : Trails in the Sky ( 3ème épisode de la saga Kiseki : chronologie ).

D'après leurs tweets, la traduction est terminée, maintenant place à l'édition ( 13,23 % ). En plus, on a droit à quelques captures d'écrans contenant des " bugs ".

Ce Story-RPG au tour par tour sortira uniquement sur le support PC ( Steam, GOG, ... ) au Printemps 2017.










Zero no Kiseki : Fan Trad




Pour terminer l'année 2016 ( avec l'article précédent ), RPGSite, via son compte Twitter, a relayé l'information concernant le projet Fan-Trad de Legend of Heroes : Zero no Kiseki.

4ème épisode de la saga Kiseki ( cfr. chronologie des épisodes précédents ), ce projet a été lancé il y a un bout de temps mais il y a eu silence radio. En même temps, Il faut savoir que le prédécesseur utilisait " visiblement " Google Translation pour traduire le jeu.


C'est au mois de Décembre, qu'on annonce la remise du projet sur les rails. Et cette fois-ci, 3 personnes seront à la tête du projet et qui sont des connaisseurs de jeux Falcom ( en plus de parler le japonais ) :

- Guan

Créateur/Rédacteur de la page wikia de la série Legend of Heroes. Il aime bien fouiller jusque dans les livres ( + livres dans les jeux ).


- Omgfloofy :

Créatrice du site esterior.net et joueuse de jeux Falcom depuis les années 80.


- Yotaka :

Joueur de jeux Falcom depuis les années 80 et celui qui fait les sous-titres US pour les trailers japonais.



Je vous mets le lien vers le forum si vous voulez suivre un peu l'histoire :

http://www.heroesoflegend.org/forums/viewforum.php?f=21


NOTE : A voir s'ils vont inclure dans le produit final les voix de la version PS Vita ( LIEN )



==================================================================


Si vous êtes du genre impatient, il existe aussi un guide en FR écrit par Waji accessible via ce lien :



Et voici le synopsys :

Les histoires de Zero et Ao no Kiseki se déroulent dans l'état autonome de Crossbell. Divisé, voire déchiré entre l'empire d'Erebonia à l'ouest et la république de Calvard à l'est, la région bon nombre de problèmes.

Politique, commerce, sécurité... le crime s'étend énormément et les conflits d'intérêt sont nombreux.
C'est dans ce contexte qu'au sein de la police, la 特務支援課 / Tokumushienka / Special Support Section ou encore SSS voit le jour.

Quatre personnes d'univers très différents rassemblées sous les ordres d'un enquêteur farfelu, découvrent le vrai visage de Crossbell, un état en plein essor.

Section annexe de la police, qui est particulièrement mal vue par le peuple, la SSS devra lutter pour prouver sa compétence et apporter un peu de justice.




1 commentaire :

  1. Merci pour les infos !
    Vivement la sortie de Sora The 3rd (ca me fait penser que j'ai toujours pas fini Sora SC...)

    Content de voir que la traduc non-officielle de Zero est réalisée par des personnes compétentes !

    RépondreSupprimer